Tłumaczenie pisemne

TŁUMACZENIA PISEMNE

TŁUMACZENIE PISEMNE wyceniane jest według grupy językowej oraz ilości znaków w TEKŚCIE ŹRÓDŁOWYM.
  • jedna strona obliczeniowa to 1500 znaków ze spacjami lub 1125 w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych
  • opłata naliczana jest za każdą rozpoczętą stronę
  • za niepełne strony, których ilość znaków nie przekroczy 750 znaków wraz ze spacjami 50%

Wypełnij formularz bezpłatnej wyceny a my jak najszybciej wycenimy tłumaczenie i odeślemy do Ciebie.

GRUPY JĘZYKOWE:
Gr. I angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, hiszpański
Gr. II słowacki, ukraiński, słoweński, włoski, portugalski, czeski
Gr. III chorwacki, duński, litewski, łotewski, macedoński, norweski, rumuński, serbski, szwedzki, węgierski, bułgarski, białoruski, niderlandzki, grecki, mołdawski, albański, fiński, estoński
Gr. IIII pozostałe języki

ZNIŻKI

Dla stałych klientów mamy od 5% - 15% zniżki.(więcej)

GWARANCJA

Na przetłumaczone teksty dajemy 2 tygodnie gwarancji, co znaczy, że w razie uzasadnionej reklamacji tłumaczenia jakiegoś terminu lub fragmentu tekstu, możesz odesłać nam tekst, a my przekażemy go tłumaczowi do poprawy*. Pobierz tutaj formularz reklamacji, wypełnij i odeślij do nas faksem lub mailem.

*Nie dotyczy tłumaczeń wykonanych w trybie ekspresowym i superekspresowym

TRYB REALIZACJI

Tryb zwykły do 5 stron/24h
Tryb ekspresowy od 6 do 10 stron/24h, tłumaczenie w dni wolne od pracy (+40%)
Tryb superekspresowy powyżej 10 stron/24h, wykonanie tłumaczenia w dniu złożenia zlecenia (+80% )

*Do czasu realizacji zlecenia w trybie zwykłym nie wlicza się sobót, niedziel i świąt, a także dni ustawowo wolnych od pracy. Zastrzegamy sobie dodatkowo jeden dzień na przyjęcie i dostarczenie zlecenia. Konkretny termin realizacji jest ustalany zawsze przed przyjęciem zlecenia.

DO PUBLIKACJI

Teksty przeznaczone do publikacji to takie, które mają zostać utrwalone na jakimś nośniku i udostępnione szerszemu gronu odbiorców, czyli teksty drukowane w czasopismach, periodykach czy książkach, udostępnione na stronie www etc. Winny być one poddane wielopoziomowej korekcie, w tym przez naszych weryfikatorów oraz „native speakera”, czyli rodzimego użytkownika danego języka, dla którego język weryfikowanego tekstu jest ojczysty.

KOREKTA TEKSTU

Chcesz sprawdzić poprawność posiadanego przez Ciebie tłumaczenia? Zamów korektę tekstu. Obejmuje ona korektę ortografii, gramatyki i stylistyki dostarczonego do nas tłumaczenia oraz redakcję tekstu. Cena usługi to 50% normalnej stawki za stronę lub więcej, jeśli korektę wykonuje native speaker sprawdzanego tekstu.